TT-MS Headquarters

Normale Version: Neue Rechtschreibung und Anglizismen
Du siehst gerade eine vereinfachte Darstellung unserer Inhalte. Normale Ansicht mit richtiger Formatierung.
Seiten: 1 2 3 4
pETe! schrieb:[...] deren Stil ja auch nicht gerade an SMS angelehnt ist. Zwinkern
Man könnte ja jetzt mal drüber diskutieren, inwieweit SMS, Computer und Hiphop eine Sprache bzw. deren Gebrauch verkümmern lassen Cool
(13.02.2011 14:40)StefanD schrieb: [ -> ]
pETe! schrieb:[...] deren Stil ja auch nicht gerade an SMS angelehnt ist. Zwinkern
Man könnte ja jetzt mal drüber diskutieren, inwieweit SMS, Computer und Hiphop eine Sprache bzw. deren Gebrauch verkümmern lassen Cool

Ich kann Dir versichern, daß die Nutzung dieser Medien nicht ursächlich für schlampigen Sprachgebrauch und unleserliche Beiträge ist. Meine Kinder und ich nutzen diese auch, na ja Hiphop mal ausgenommen, und es hat weder mir noch meinen Kindern geschadet.
... und wegen dem Denglisch noch mal ...

[Bild: 2.JPG]
(12.02.2011 19:26)killermoehre schrieb: [ -> ]Also ich habe die neue deutsche Rechtschreibung verinnerlicht und finde sie logisch…

Ich habe die alte und neue Rechtschreibung verinnerlicht und finde sie beide unlogisch und teilweise widersprüchlich. großes Grinsen

(13.02.2011 12:43)Bernhard schrieb: [ -> ]...ich kann mich z. B. nicht dazu durchringen, Du und Ihr klein zu schreiben Zwinkern

Ich kenne das auch, dass man bei einer direkten Anrede Du und Sie groß schreibt. Aber es gibt ja auch, wo du und sie nicht groß geschrieben werden, wenn du und sie keine direkte Anrede ist. Zwinkern

(13.02.2011 14:40)StefanD schrieb: [ -> ]Man könnte ja jetzt mal drüber diskutieren, inwieweit SMS, Computer und Hiphop eine Sprache bzw. deren Gebrauch verkümmern lassen Cool

Dazu kann ich was schreiben. Ich habe inzwischen verlernt, seit ich mit dem PC arbeite, mit der Hand zu schreiben und bekomme nicht mal mehr eine richtige Unterschrift zustande. Ich habe das Handschreiben verlernt, im Bezug mit dem Gebrauch von SMS und PC.
(17.02.2011 12:16)Ulf schrieb: [ -> ]
(13.02.2011 12:43)Bernhard schrieb: [ -> ]...ich kann mich z. B. nicht dazu durchringen, Du und Ihr klein zu schreiben Zwinkern

Ich kenne das auch, dass man bei einer direkten Anrede Du und Sie groß schreibt. Aber es gibt ja auch, wo du und sie nicht groß geschrieben werden, wenn du und sie keine direkte Anrede ist. Zwinkern
Tja, und nun wird es immer klein geschrieben .......
Nur zur Info:
Sie und Ihr werden, sofern als Höflichkeitsform verwendet, immer noch gross geschrieben! (Nicht, dass ihr bei eurem nächsten Brief einen unhöflichen Eindruck macht, wenn ihr Sie klein schreibt. Zwinkern)
(17.02.2011 14:44)Addi schrieb: [ -> ]Nur zur Info:
Sie und Ihr werden, sofern als Höflichkeitsform verwendet, immer noch gross geschrieben! (Nicht, dass ihr bei eurem nächsten Brief einen unhöflichen Eindruck macht, wenn ihr Sie klein schreibt. Zwinkern)

Wie ich schon oben schrieb, schreibe ich eine direkte Anrede immer groß, auch das Du, wenn Du verstehst? großes Grinsen Eine direkte Anrede klein zu schreiben sieht auch unschön aus. So geht mir das zumindest. Die aktuelle Regel auch direkte Anreden klein zu schreiben verstehe ich nicht und wüsste auch nicht, warum das so sein soll. Frage
direkt von der Duden-Seite:
Code:
Die Anredepronomen du und ihr und die dazugehörigen Possessivpronomen dein und euer werden kleingeschrieben, können in Briefen aber auch großgeschrieben werden: Vielen Dank für deinen/Deinen Brief …; du/Du kannst dir/Dir sicher denken …

Die Höflichkeitsanrede Sie und das entsprechende Possessivpronomen Ihr werden hingegen immer großgeschrieben.
...mit dem Sie hatte ich mich falsch ausgedrückt ... aber auch das Du schreib ich echt lieber groß, finde ich höflicher Zwinkern
Also dein, euer, dir und deinen hatte ich noch nie groß geschrieben und werde es auch nie, außer am Satzanfang, was sich von selbst versteht.
(17.02.2011 15:55)Ulf schrieb: [ -> ]Also dein, euer, dir und deinen hatte ich noch nie groß geschrieben und werde es auch nie, außer am Satzanfang, was sich von selbst versteht.
Und was sagt uns das jetzt außer, dass Du entweder zu jung bist, um mit der alten Rechtschreibung groß geworden zu sein oder - sicher keine bessere Alternative - schon langsam Haare verlierst und Dir um Höflichkeitsformen und -normen in Briefen nie einen Kopf gemacht hast?
Ich habe leider beide Rechtschreibungen lernen müssen, habe somit beide Rechtschreibungen im Kopf und vermische beide Rechtschreibungen leicht. Aber auch mit der neuen Rechtschreibung haben wir gelernt, wie man nach der alten Rechtschreibung Anreden direkt und indirekt schreibt. Das war 2004.
... noch mal wegen der Anglizismen: Fahrscheine dürfen wieder Fahrscheine heißen!!!

-> http://www.tagesschau.de/schlusslicht/ramsauer188.html
Ist viel gutes dabei, dafür muß man den Menschen echt mal loben.

Der Unterschied zwischen "Computer" <-> "Rechner" und "Laptop" <-> "Klapprechner" ist ganz offensichtlich, daß "Rechner" durchaus ein etabliertes Wort ist, während "Klapprechner" eine künstliche Konstruktion ist, deswegen ergibt letzteres wenig Sinn.

Auch interessant in dem Zusammenhang: http://neusprech.org/ (nicht nur über Anglizismen)
Eddi schrieb:Ist viel gutes dabei, dafür muß man den Menschen echt mal loben.
Man könnte jetzt die ketzerische Frage stellen, ob er sonst nichts zu tun hat.
Eddi schrieb:"Klapprechner"
Wie wär's mit "mobiler Rechner"?
(18.03.2011 17:28)Eddi schrieb: [ -> ]Ist viel gutes dabei, dafür muß man den Menschen echt mal loben.

Der Unterschied zwischen "Computer" <-> "Rechner" und "Laptop" <-> "Klapprechner" ist ganz offensichtlich, daß "Rechner" durchaus ein etabliertes Wort ist, während "Klapprechner" eine künstliche Konstruktion ist, deswegen ergibt letzteres wenig Sinn.

Auch interessant in dem Zusammenhang: http://neusprech.org/ (nicht nur über Anglizismen)

Aber "Laptop" ist ganz selbstverständlich ein völlig "natürliches" Wort, und ergibt auf der Stelle Sinn, oder?

Solche seltsamen Bedenken kommen bei Anglizismen nie, sondern nur bei deutschen Entsprechungen.
Es geht eigentlich gar nicht darum, wie das Wort entstanden ist, sondern ob es auf "natürliche" Weise beim lesen/hören verstanden wird, und sofort die entsprechenden Assoziationen auslöst. Das ist sowohl bei "Rechner" als auch bei "Computer" der Fall, bei "Laptop" auch, aber bei "Klapprechner" ganz bestimmt nicht. Es geht beim Ersetzen von Anglizismen durch deutsche Entsprechungen nicht darum, auf Teufel komm raus ein deutsches Wort durchzudrücken, sondern nur an den Stellen, wo bereits eine hinreichend verbreitete deutsche Variante existiert, diese auch konsequent zu nutzen.
Eddi schrieb:[...] Es geht beim Ersetzen von Anglizismen durch deutsche Entsprechungen nicht darum, auf Teufel komm raus ein deutsches Wort durchzudrücken, sondern nur an den Stellen, wo bereits eine hinreichend verbreitete deutsche Variante existiert, diese auch konsequent zu nutzen.

Verstehe ich nicht warum das nicht gehen sollte? Im Isländischen zB wimmelt es von Neologismen:

Sími, tölva, tölrupóstur, myndavél, kvikmyndahús, tónleikar, bjúgaldin, ..., nýyrði (hehe).

Es gibt dort nur ganz wenige neue Lehnworte. (So weit muss man es natürlich nicht treiben, aber wenn man erst einmal damit begonnen hat ...)

Gruß
Michael
Ich habe nicht gesagt "das geht nicht", sondern "darum gehts nicht", i.S.v. "man kann es auch übertreiben".

Die deutsche Sprache hat sich über Jahrtausende wunderbar mit Lehnwörtern ergänzt. Das ist auch eine Stärke der deutschen Grammatik, daß Lehnwörter (oder auch Kunstwörter wie "googeln") wunderbar in die bestehenden Strukturen einfügen lassen (man kann "googeln" wunderbar auf "natürliche" Weise konjugieren)

Es hat auch schon seit langem "Anglizismen" gegeben, aber in den letzten paar Jahrzenten (vor allem in der Werbung) ist das ziemlich extrem explodiert. Kein Wunder, daß sich da jetzt entgegengesetzte Strömungen entwickeln. Jedenfalls kann man es in beide Richtungen übertreiben.
Hallo

(18.03.2011 22:37)Eddi schrieb: [ -> ]Es hat auch schon seit langem "Anglizismen" gegeben

Zum Beispiel gibt es da den Keks. Lächeln

Was den Laptop betrifft, ist mir in den Neuzigern immer wieder der Schlepptop begegnet. Einerseits hat man den immer mit sich herumgeschleppt -- ja, dazu dienten die Dinger auch mal --, andererseits waren die damals um einiges schwerer als sie es heute im Durchschnitt sind.

Tschö, Auge
(18.03.2011 20:28)Eddi schrieb: [ -> ]Es geht eigentlich gar nicht darum, wie das Wort entstanden ist, sondern ob es auf "natürliche" Weise beim lesen/hören verstanden wird, und sofort die entsprechenden Assoziationen auslöst. Das ist sowohl bei "Rechner" als auch bei "Computer" der Fall, bei "Laptop" auch, aber bei "Klapprechner" ganz bestimmt nicht. Es geht beim Ersetzen von Anglizismen durch deutsche Entsprechungen nicht darum, auf Teufel komm raus ein deutsches Wort durchzudrücken, sondern nur an den Stellen, wo bereits eine hinreichend verbreitete deutsche Variante existiert, diese auch konsequent zu nutzen.

Tut mir leid, aber diese angebliche Selbstverständlichkeit des Laptop bildest Du Dir ein, weil Du das Wort seit langem in der Verwendung kennst. Ich behaupte dagegen, daß Klapprechner wesentlich leichter ohne Erklärung verstanden wird als Laptop.

Es ist auch möglich für neue Sachverhalte oder Gegenstände ein neues deutsches Wort zu bilden oder ein vorhandenes mit einer neuen Bedeutung zu versehen. Die Anglizismenfreunde tun aber so, als wenn das nur mit englischen Wörtern möglich wäre.
Seiten: 1 2 3 4
Referenz-URLs