Dieses Forum nutzt Cookies
Dieses Forum nutzt Cookies um Anmeldeinformationen (keine Passwörter) zu speichern. Dabei werden diese Informationen als kleine Textdateien auf deinem Endgerät abgelegt. Sie können nur durch dieses Forum ausgelesen werden und stellen kein Sicherheitsrisiko dar. Neben deinem letzten Login wird auch abgespeichert, welche Themen du bereits gelesen hast.

Zudem wird ein Cookie angelegt, in dem abgespeichert wird, ob du diesen Hinweis gelesen hast. Damit wird er nicht jedes mal angezeigt.

Antwort schreiben 
 
Themabewertung:
  • 0 Bewertungen - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Verspätungen bei DB haben einen Grund!!
Verfasser Nachricht
elada2006
Gleisarbeiter
*

Beiträge: 31
Registriert seit: Sep 2010
Beitrag #1
Verspätungen bei DB haben einen Grund!!
Hallo,
Find ich ganz schön lustig aber seht selbst.    
12.05.2011 04:21
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Eddi
Tycoon
*****

Beiträge: 4.066
Registriert seit: Aug 2008
Beitrag #2
RE: Verspätungen bei DB haben einen Grund!!
... ja, das liegt an NuTracks.
12.05.2011 11:42
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Yoshi
Forum-Team
*****

Beiträge: 1.926
Registriert seit: Jul 2009
Beitrag #3
RE: Verspätungen bei DB haben einen Grund!!
Da gibt es auch noch keine deutsche Übersetzung Traurig
12.05.2011 11:59
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
planetmaker
Tycoon
*****

Beiträge: 1.309
Registriert seit: Oct 2008
Beitrag #4
RE: Verspätungen bei DB haben einen Grund!!
(12.05.2011 11:59)Yoshi schrieb:  Da gibt es auch noch keine deutsche Übersetzung Traurig

Na, dann ran an die Strings und übersetzen und in einem entsprechenden Posting oder Feature-Request die Übersetzungen dem Autor liefern. Von nix kommt nix. Nicht jeder NewGRF-Autor ist deutscher Muttersprachler...

Hier sind die englischen Orginale. Einfach jeden englischen String durch einen deutschen ersetzen und den Rest der Dateistruktur dabei erhalten: http://dev.openttdcoop.org/projects/nutr...glish.pnfo

[Bild: 4q27gcl]
Schreib Deine eigenen NewGRFs, KIs oder Skripte. Siehe dazu DevZone, NML und Tutorien
12.05.2011 12:03
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Eddi
Tycoon
*****

Beiträge: 4.066
Registriert seit: Aug 2008
Beitrag #5
RE: Verspätungen bei DB haben einen Grund!!
Das übersetzen ändert aber nix daran, daß bei allen Fahrzeugen "very low speed" dransteht, wenn das Fahrzeugset nicht explizit NuTracks unterstützt.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 12.05.2011 12:09 von Eddi.)
12.05.2011 12:08
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Yoshi
Forum-Team
*****

Beiträge: 1.926
Registriert seit: Jul 2009
Beitrag #6
RE: Verspätungen bei DB haben einen Grund!!
Eigentlich müsste das dann aber die deutsche Form sein, oder?
12.05.2011 12:11
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
planetmaker
Tycoon
*****

Beiträge: 1.309
Registriert seit: Oct 2008
Beitrag #7
RE: Verspätungen bei DB haben einen Grund!!
(12.05.2011 12:08)Eddi schrieb:  Das übersetzen ändert aber nix daran, daß bei allen Fahrzeugen "very low speed" dransteht, wenn das Fahrzeugset nicht explizit NuTracks unterstützt.

Es änder nix daran, dass die Fahrzeuge für den Spurtyp verfügbar erklärt werden. Aber es ändert sehr wohl etwas am angezeigten Namen des Spurtyps... und nur das war die Frage der Übersetzung.

[Bild: 4q27gcl]
Schreib Deine eigenen NewGRFs, KIs oder Skripte. Siehe dazu DevZone, NML und Tutorien
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 12.05.2011 12:32 von planetmaker.)
12.05.2011 12:32
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Eddi
Tycoon
*****

Beiträge: 4.066
Registriert seit: Aug 2008
Beitrag #8
RE: Verspätungen bei DB haben einen Grund!!
Ich glaube wir reden aneinander vorbei. Eine "Übersetzung" würde "very low speed" in "sehr langsame Geschwindigkeit" übersetzen. Sie darf den Sinn nicht verändern. hier geht es aber darum, daß der Sinn völlig verfehlt ist, also muß das Original verändert werden, das ist aber gerade nicht Teil der Übersetzung.
12.05.2011 12:35
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Yoshi
Forum-Team
*****

Beiträge: 1.926
Registriert seit: Jul 2009
Beitrag #9
RE: Verspätungen bei DB haben einen Grund!!
Mir und planetmaker ging es um die Übersetzung.

Dir geht es um die fehlende autodetect-Kompatibilität des DB-Set
12.05.2011 12:39
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Eddi
Tycoon
*****

Beiträge: 4.066
Registriert seit: Aug 2008
Beitrag #10
RE: Verspätungen bei DB haben einen Grund!!
Ist nicht mein Problem, wenn ihr euch nicht ans Thema des OP halten könnt...
12.05.2011 12:45
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
ABRob
Gleisarbeiter
*

Beiträge: 67
Registriert seit: Jul 2006
Beitrag #11
RE: Verspätungen bei DB haben einen Grund!!
(12.05.2011 12:03)planetmaker schrieb:  Hier sind die englischen Orginale. Einfach jeden englischen String durch einen deutschen ersetzen und den Rest der Dateistruktur dabei erhalten: http://dev.openttdcoop.org/projects/nutr...glish.pnfo

Hier mal ein erster Versuch (ohne die letzten 500 Zeilen die nur aus Zahlen bestehen):
Code:
// Strings
//Language: Any/English
//Lang-ID: 7F -> FF
#define LANG_ID2 FF
#define LANG_ID  7F

// MISC WORDS
#define KMH     " Km/h "
#define MPH     " mph "
#define DEFAULT "(Default)"

// ======================
// ===== Parameters =====
// ======================

#define A14_PARAM0_NAME  "Gleisset"
#define A14_PARAM0_VALU0 "Autoerfassung " DEFAULT
#define A14_PARAM0_VALU1 "Default Gleise"
#define A14_PARAM0_VALU2 "Mit Metro-Gleisen"    //Metro übersetzen?
#define A14_PARAM0_VALU3 "Mit Stromschienengleisen"
#define A14_PARAM0_VALU4 "Mit Schmalspurgleisen"
#define A14_PARAM0_VALU5 "Von allen etwas"
#define A14_PARAM0_DISC  "Wähle zwischen verschiedenen Gleissets: \n Wenn als "auto" gesetzt, wird nutracks unterstützte Sets* automatisch erkennen \n und ein entsprechendes Set auswählen. Du kannst das aber auch überschreiben \n \n *Siehe readme für eine Liste der unterstüzten Sets"
                          
#define A14_PARAM1_NAME  "Gleisbaukosten"
#define A14_PARAM1_VALU0 "Geviertelt (1/4x)"
#define A14_PARAM1_VALU1 "Halbiert (1/2x)"
#define A14_PARAM1_VALU2 "Normal " DEFAULT
#define A14_PARAM1_VALU3 "Verdoppelt (2x)"
#define A14_PARAM1_VALU4 "Vervierfacht (4x)"
#define A14_PARAM1_DISC  "Wie hoch oder niedrig sollen die Gleispreise sein"

#define A14_PARAM2_NAME  "Platzhalter für zukünftige Nutzung"
#define A14_PARAM2_DISC  "Platzhalter für zukünftige Nutzung"

#define A14_PARAM3_NAME  "Platzhalter für zukünftige Nutzung"
#define A14_PARAM3_DISC  "Platzhalter für zukünftige Nutzung"

#define A14_PARAM4_NAME    "sehr langsam"
#define A14_PARAM4_DISC    "Geschwindigkeitsbegrenzung auf sehr langsamen Gleisen"
#define A14_PARAM4_VALU80  "80" KMH "50" MPH " " DEFAULT

#define A14_PARAM5_NAME    "              langsam"
#define A14_PARAM5_DISC    "Geschwindigkeitsbegrenzung auf langsamen Gleisen"
#define A14_PARAM5_VALU125 "125" KMH "78" MPH " " DEFAULT

#define A14_PARAM6_NAME    "      normal schnell"
#define A14_PARAM6_DISC    "Geschwindigkeitsbegrenzung auf normal schnellen Gleisen"
#define A14_PARAM6_VALU180 "180" KMH "113" MPH " " DEFAULT

#define A14_PARAM7_NAME    "              Hochgeschwindigkeit"
#define A14_PARAM7_DISC    "Geschwindigkeitsbegrenzung auf Hochgeschwindigkeitsgleisen"
#define A14_PARAM7_VALU230 "230" KMH "144" MPH " " DEFAULT

// =============================
// ===== Invisible Engines =====
// =============================
#define STR_INVIS   " unsichtbare Lok"
#define STR_EL      " elektrisch"
#define STR_VLS     "sehr langsam"
#define STR_LS      "langsam"
#define STR_MS      "normal schnell"
#define STR_HS      "Hochgeschwindigkeit"
#define STR_VHS     "Höchstgeschwindigkeit"
#define STR_PLAN    "Planungsgleise"
#define STR_METRO   "Metro "    //Metro übersetzen?
#define STR_CONC    "(Betonschultern)"
#define STR_URB     "(Innerstädtisch)"
#define STR_SUBURB  "(Stadtrandlage)"
#define STR_TER     "(Gelände)"
#define STR_3RD     "Stromschiene"
#define STR_3RD_CAT "Stromschiene und Oberleitung"


// ===============================
// ====== Track names (etc) ======
// ===============================

// Default Elrails/HS:
//09        W    StringID: Name of rail type
//0A        W    StringID: Menu text
//0B        W    StringID: Build window caption
//0C        W    StringID: Autoreplace text
//0D        W    StringID: New engine text

//80kmhrails:                
#define    STR_VLS9_STR "Bau von sehr langsamen Gleisen"
#define    STR_VLSA_STR "Bau von sehr langsamen Gleisen"
#define    STR_VLSB_STR "Neues Eisenbahnfahrzeug"
#define    STR_VLSC_STR "sehr langsames Eisenbahnfahrzeug"
#define    STR_VLSD_STR "sehr langsames Eisenbahnfahrzeug"
//80kmhElRails:                
#define    STR_VLSE9_STR "Bau von sehr langsamen Gleisen (elektrifiziert)"
#define    STR_VLSEA_STR "Bau von sehr langsamen Gleisen (elektrifiziert)"
#define    STR_VLSEB_STR "Neues Eisenbahnfahrzeug"
#define    STR_VLSEC_STR "sehr langsames, elektrisches Eisenbahnfahrzeug"
#define    STR_VLSED_STR "sehr langsames, elektrisches Eisenbahnfahrzeug"
//120kmhrails:                
#define    STR_LS9_STR "Bau von langsamen Gleisen"
#define    STR_LSA_STR "Bau von langsamen Gleisen"
#define    STR_LSB_STR "Neues Eisenbahnfahrzeug"
#define    STR_LSC_STR "langsames Eisenbahnfahrzeug"
#define    STR_LSD_STR "langsames Eisenbahnfahrzeug"
//120kmhElRails:                
#define    STR_LSE9_STR "Bau von langsamen Gleisen (elektrifiziert)"
#define    STR_LSEA_STR "Bau von langsamen Gleisen (elektrifiziert)"
#define    STR_LSEB_STR "Neues Eisenbahnfahrzeug"
#define    STR_LSEC_STR "langsames, elektrisches Eisenbahnfahrzeug"
#define    STR_LSED_STR "langsames, elektrisches Eisenbahnfahrzeug"
//160kmhrails:                
#define    STR_MS9_STR "Bau von normal schnellen Gleisen"
#define    STR_MSA_STR "Bau von normal schnellen Gleisen"
#define    STR_MSB_STR "Neues Eisenbahnfahrzeug"
#define    STR_MSC_STR "normal schnelles Eisenbahnfahrzeug"
#define    STR_MSD_STR "normal schnelles Eisenbahnfahrzeug"
//160kmhElRails:                
#define    STR_MSE9_STR "Bau von normal schnellen Gleisen (elektrifiziert)"
#define    STR_MSEA_STR "Bau von normal schnellen Gleisen (elektrifiziert)"
#define    STR_MSEB_STR "Neues Eisenbahnfahrzeug"
#define    STR_MSEC_STR "normal schnelles, elektrisches Eisenbahnfahrzeug"
#define    STR_MSED_STR "normal schnelles, elektrisches Eisenbahnfahrzeug"
//230kmhrails:                
#define    STR_HS9_STR "Bau von Hochgeschwindigkeitsgleisen"
#define    STR_HSA_STR "Bau von Hochgeschwindigkeitsgleisen"
#define    STR_HSB_STR "Neues Eisenbahnfahrzeug"
#define    STR_HSC_STR "Hochgeschwindigkeitseisenbahnfahrzeug"
#define    STR_HSD_STR "Hochgeschwindigkeitseisenbahnfahrzeug"
//230kmhElRails:                
#define    STR_HSE9_STR "Bau von Hochgeschwindigkeitsgleisen (elektrifiziert)"
#define    STR_HSEA_STR "Bau von Hochgeschwindigkeitsgleisen (elektrifiziert)"
#define    STR_HSEB_STR "Neues Eisenbahnfahrzeug"
#define    STR_HSEC_STR "elektrisches Hochgeschwindigkeitseisenbahnfahrzeug"
#define    STR_HSED_STR "elektrisches Hochgeschwindigkeitseisenbahnfahrzeug"
//HishspeedRails                
#define    STR_VHS9_STR "Bau von Höchstgeschwindigkeitsgleisen (elektrifiziert)"
#define    STR_VHSA_STR "Bau von Höchstgeschwindigkeitsgleisen (elektrifiziert)"
#define    STR_VHSB_STR "Neues Eisenbahnfahrzeug"
#define    STR_VHSC_STR "Höchstgeschwindigkeitseisenbahnfahrzeug"
#define    STR_VHSD_STR "Höchstgeschwindigkeitseisenbahnfahrzeug"


// T H I R D   R A I L   T E X T S

//3rdrail+catenary - very low speed            
#define    STR_3RDVLSCAT9_STR "Bau von sehr langsamen Stromschienengleisen (elektrifiziert)"
#define    STR_3RDVLSCATA_STR "Bau von sehr langsamen Stromschienengleisen (elektrifiziert)"
#define    STR_3RDVLSCATB_STR "Neues Eisenbahnfahrzeug"
#define    STR_3RDVLSCATC_STR "sehr langsames Eisenbahnfahrzeug mit Stromschiene"
#define    STR_3RDVLSCATD_STR "sehr langsames Eisenbahnfahrzeug mit Stromschiene"
//3rdrail - very low speed                
#define    STR_3RDVLS9_STR "Bau von sehr langsamen Stromschienengleisen"
#define    STR_3RDVLSA_STR "Bau von sehr langsamen Stromschienengleisen"
#define    STR_3RDVLSB_STR "Neues Eisenbahnfahrzeug"
#define    STR_3RDVLSC_STR "sehr langsames Eisenbahnfahrzeug mit Stromschiene"
#define    STR_3RDVLSD_STR "sehr langsames Eisenbahnfahrzeug mit Stromschiene"
//3rdrail+catenary - low speed                
#define    STR_3RDLSCAT9_STR "Bau von langsamen Stromschienengleisen (elektrifiziert)"
#define    STR_3RDLSCATA_STR "Bau von langsamen Stromschienengleisen (elektrifiziert)"
#define    STR_3RDLSCATB_STR "Neues Eisenbahnfahrzeug"
#define    STR_3RDLSCATC_STR "langsames Eisenbahnfahrzeug mit Stromschiene"
#define    STR_3RDLSCATD_STR "langsames Eisenbahnfahrzeug mit Stromschiene"
//3rdrail - low speed                
#define    STR_3RDLS9_STR "Bau von langsamen Stromschienengleisen"
#define    STR_3RDLSA_STR "Bau von langsamen Stromschienengleisen"
#define    STR_3RDLSB_STR "Neues Eisenbahnfahrzeug"
#define    STR_3RDLSC_STR "langsames Eisenbahnfahrzeug mit Stromschiene"
#define    STR_3RDLSD_STR "langsames Eisenbahnfahrzeug mit Stromschiene"
//3rdrail - medium speed                
#define    STR_3RDMS9_STR "Bau von normal schnellen Stromschienengleisen"
#define    STR_3RDMSA_STR "Bau von normal schnellen Stromschienengleisen"
#define    STR_3RDMSB_STR "Neues Eisenbahnfahrzeug"
#define    STR_3RDMSC_STR "normal schnelles Eisenbahnfahrzeug mit Stromschiene"
#define    STR_3RDMSD_STR "normal schnelles  Eisenbahnfahrzeug mit Stromschiene"



//Planningrails                
#define    STR_PLAN9_STR "Planungsgleise"
#define    STR_PLANA_STR "Planungsgleise"
#define    STR_PLANB_STR "N/A"
#define    STR_PLANC_STR "N/A"
#define    STR_PLAND_STR "N/A"


// M E T R O   T E X T S
//Subway                
#define    STR_METRO9_STR "U-Bahnbau"
#define    STR_METROA_STR "U-Bahnbau"
#define    STR_METROB_STR "Neues U-Bahn Fahrzeug"
#define    STR_METROC_STR "U-Bahn Fahrzeug"
#define    STR_METROD_STR "U-Bahn Fahrzeug"
//SubwayTerrain                
#define    STR_METROT9_STR "U-Bahnbau (Gelände)"
#define    STR_METROTA_STR "U-Bahnbau (Gelände)"
#define    STR_METROTB_STR "Neues U-Bahn Fahrzeug"
#define    STR_METROTC_STR "U-Bahn Fahrzeug"
#define    STR_METROTD_STR "U-Bahn Fahrzeug"
//SubwayConcrete                
#define    STR_METROC9_STR "U-Bahnbau (Betonschultern)"
#define    STR_METROCA_STR "U-Bahnbau (Betonschultern)"
#define    STR_METROCB_STR "Neues U-Bahn Fahrzeug"
#define    STR_METROCC_STR "U-Bahn Fahrzeug"
#define    STR_METROCD_STR "U-Bahn Fahrzeug"
//SubwayMETROS                
#define    STR_METROS9_STR "U-Bahnbau (Stadtrandlage)"
#define    STR_METROSA_STR "U-Bahnbau (Stadtrandlage)"
#define    STR_METROSB_STR "Neues U-Bahn Fahrzeug"
#define    STR_METROSC_STR "U-Bahn Fahrzeug"
#define    STR_METROSD_STR "U-Bahn Fahrzeug"
//SubwayMETROU                
#define    STR_METROU9_STR "U-Bahnbau (Innerstädtisch)"
#define    STR_METROUA_STR "U-Bahnbau (Innerstädtisch)"
#define    STR_METROUB_STR "Neues U-Bahn Fahrzeug"
#define    STR_METROUC_STR "U-Bahn Fahrzeug"
#define    STR_METROUD_STR "U-Bahn Fahrzeug"

// VALUES FOR THE SPEED ACTION14's
//...
//Keine deutsche Übersetzung nötig

Ergänzungen, Verbesserunen etc. sind wilkommen.
Sollte man "Metro" auch überdsetzten - und wenn ja wie?
Hat das einen Grund, dass "//3rdrail+catenary - Very low speed" in Orginal so vom üblichen Schema abweicht?[/size]
12.05.2011 16:08
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Yoshi
Forum-Team
*****

Beiträge: 1.926
Registriert seit: Jul 2009
Beitrag #12
RE: Verspätungen bei DB haben einen Grund!!
Zitat:"normal schnell"
normal
Zitat:Metro
U-Bahn
12.05.2011 16:10
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Eddi
Tycoon
*****

Beiträge: 4.066
Registriert seit: Aug 2008
Beitrag #13
RE: Verspätungen bei DB haben einen Grund!!
mal ein paar Kritikpunkte:
  • LANG_ID muß natürlich auf Deutsch geändert werden (02 bzw. 82, glaub ich)
  • "Default" ist glaube kein so besonders tolles deutsches Wort Zunge
  • Für die Übersetzung von "Metro" braucht man mehr Kontext
  • Strings wie "langsames Fahrzeug" brauchen ein "Gender" [Geschlecht], dazu auch eine "Gender Translation Table". Siehe FIRS als Beispiel, dort habe ich das mal implementiert. Wenn man das nicht macht, bekommt man unsinnige Nachrichten wie "Neuer langsames Fahrzeug verfügbar"
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 12.05.2011 16:19 von Eddi.)
12.05.2011 16:16
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Yoshi
Forum-Team
*****

Beiträge: 1.926
Registriert seit: Jul 2009
Beitrag #14
RE: Verspätungen bei DB haben einen Grund!!
Zitat:Default

Standard



Zitat:Gender
und wie geht das?
12.05.2011 16:22
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Eddi
Tycoon
*****

Beiträge: 4.066
Registriert seit: Aug 2008
Beitrag #15
RE: Verspätungen bei DB haben einen Grund!!
Hier die Variante, wie es in FIRS umgesetzt ist: http://dev.openttdcoop.org/projects/firs...31e0e/diff
12.05.2011 16:27
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
elada2006
Gleisarbeiter
*

Beiträge: 31
Registriert seit: Sep 2010
Beitrag #16
RE: Verspätungen bei DB haben einen Grund!!
(12.05.2011 12:45)Eddi schrieb:  Ist nicht mein Problem, wenn ihr euch nicht ans Thema des OP halten könnt...

Hallo,
wollte euch nicht zum streiten bringen , sollte nur in Scherz sein.
wusste auch selbst das es ein Fehler bzw Fehlende Funktion vom DB-Set handelt. Fakt ist es währe wahnsinnig schön wenn NuTracks in Deutsch verfügbar wäre, auch wenn beim ICE Sehr Langsamer Bla Bla Bla steht.Im Übrigen weis ich nicht ob es diesen TYP freigeschalted hätte, wenn nicht auf einmal vor dem ICE ein UNsichtbares Fahrzeug für diesen Typ da war.
mfg lada2006
13.05.2011 01:04
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Eddi
Tycoon
*****

Beiträge: 4.066
Registriert seit: Aug 2008
Beitrag #17
RE: Verspätungen bei DB haben einen Grund!!
Diese "unsichtbaren" Fahrzeuge sind Relikte aus älteren Versionen von NuTracks, neue Versionen brauchen das nicht mehr, da werden die nach Datum freigeschaltet (und in noch neueren Versionen soll man das Datum wohl auch noch per Parameter konfigurieren können).
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 13.05.2011 01:18 von Eddi.)
13.05.2011 01:17
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
elada2006
Gleisarbeiter
*

Beiträge: 31
Registriert seit: Sep 2010
Beitrag #18
RE: Verspätungen bei DB haben einen Grund!!
Aha das wusste ich nicht, mal ausprobieren. danke
Elada2006
13.05.2011 01:30
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
mb
Tycoon
*****

Beiträge: 5.054
Registriert seit: Mar 2005
Beitrag #19
RE: Verspätungen bei DB haben einen Grund!!
elada2006 schrieb:[...] wusste auch selbst das es ein Fehler bzw Fehlende Funktion vom DB-Set handelt.

Inwiefern sollte es das sein? DB Set und dieser Gleisset haben überhaupt nichts miteinander zu tun, und das wird auch so bleiben, so viel ich weiss.

Das ist eher ein "Fehler bzw Fehlende Funktion" dieses Gleissets.

Gruß
Michael

Zitat:EU-Wirtschaft- und Währungskommissar Joaquin Almunia hat alle Besorgnisse über den Schuldnerstatus Griechenlands als unbegründet zurückgewiesen.
13.05.2011 07:07
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
elada2006
Gleisarbeiter
*

Beiträge: 31
Registriert seit: Sep 2010
Beitrag #20
RE: Verspätungen bei DB haben einen Grund!!
(13.05.2011 07:07)mb schrieb:  
elada2006 schrieb:[...] wusste auch selbst das es ein Fehler bzw Fehlende Funktion vom DB-Set handelt.

Inwiefern sollte es das sein? DB Set und dieser Gleisset haben überhaupt nichts miteinander zu tun, und das wird auch so bleiben, so viel ich weiss.

Das ist eher ein "Fehler bzw Fehlende Funktion" dieses Gleissets.

Gruß
Michael

Hallo,
Ich wusste das sich MB mit meiner Aussage nicht geschlagen gibt(würde ich als Autor des DB-Sets auch nicht), aber Laut Yoshi liegt das an das "fehlende autodetect-Kompatibilität des DB-Set ". Ihr wisst das genauer, ich weis nichts von euern codes und BLA BLA BLA.
Sorry wenn ich da was Falsches geschrieben habe, insbesonderen dir MB, weil das DB-Set ist für mich das beste am SpielZwinkern
MFG Elada2006
14.05.2011 01:20
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Antwort schreiben 


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste