TT-MS Headquarters
Übersetzungen - Druckversion

+- TT-MS Headquarters (https://www.tt-ms.de/forum)
+-- Forum: Allgemeines rund um Transport Tycoon (/forumdisplay.php?fid=71)
+--- Forum: Allgemeines zu OpenTTD (/forumdisplay.php?fid=20)
+--- Thema: Übersetzungen (/showthread.php?tid=5862)

Seiten: 1 2


RE: Übersetzungen - Bernhard - 02.06.2012 17:36

"Unidirektionales Pfadsignal" bitte nur mit Link zur Wikipedia Zwinkern wer soll auf Anhieb wissen was das bedeutet?
planetmaker schrieb:vielleicht "einseitig durchfahrbares Pfadsignal" und "beidseitig durchfahrbares Pfadsignal"?
besser vielleicht in Richtung ... "nur in Signalrichtung passierbar"


"Landeplatz" für wen? Heli? Flugzeug? Alliens? Zwinkern


RE: Übersetzungen - planetmaker - 02.06.2012 23:01

(02.06.2012 17:36)Bernhard schrieb:  "Unidirektionales Pfadsignal" bitte nur mit Link zur Wikipedia Zwinkern wer soll auf Anhieb wissen was das bedeutet?
planetmaker schrieb:vielleicht "einseitig durchfahrbares Pfadsignal" und "beidseitig durchfahrbares Pfadsignal"?
besser vielleicht in Richtung ... "nur in Signalrichtung passierbar"


"Landeplatz" für wen? Heli? Flugzeug? Alliens? Zwinkern

Helis, Zepeline und Ufos Zwinkern


RE: Übersetzungen - Eddi - 02.06.2012 23:04

also ich würde "Hubschrauberlandeplatz" und "Hubschrauberdepot" sagen... nur "Hubschrauberbahnhof" klingt etwas dämlich Lächeln


RE: Übersetzungen - pETe! - 02.06.2012 23:15

(02.06.2012 23:04)Eddi schrieb:  also ich würde "Hubschrauberlandeplatz" und "Hubschrauberdepot" sagen... nur "Hubschrauberbahnhof" klingt etwas dämlich Lächeln
Wäre für den kombinierten Landeplatz mit Depot nicht vielleicht "Hubschrauberflughafen" verständlicher?


RE: Übersetzungen - oberhümer - 03.06.2012 02:03

Dann hätte man in der Bauleiste "Flughafen für Hubschrauber" und darunter nochmal "Hubschrauberflughafen", vielleich auch mehr.


RE: Übersetzungen - pETe! - 03.06.2012 11:05

(03.06.2012 02:03)oberhümer schrieb:  Dann hätte man in der Bauleiste "Flughafen für Hubschrauber" und darunter nochmal "Hubschrauberflughafen", vielleich auch mehr.
Ach, ich wusste gar nicht, dass es mitlerweile auch son großern Heliport für drei Flugzeuge gibt.

Ich würde vorschlagen:
Helipad -> Hubschrauberlandeplatz
Das Ding mit Depot für einen Heli -> kleiner Hubschrauberflughafen
Das Ding für drei Helis -> großer Hubschrauberflughafen


RE: Übersetzungen - planetmaker - 03.06.2012 12:05

Und was ist dan mit Zepelinen die da auch landen?


RE: Übersetzungen - Eddi - 03.06.2012 15:39

Das sind ja keine Zeppeline, sondern Hubschrauber, die wie Zeppeline aussehen. Über sowas würde ich mir erst gedanken machen, wenn NewGRF-Flughäfen mit einer Railtype-artigen Landetypspezifikation existieren. Und dann ist das NewGRF dafür verantwortlich.


RE: Übersetzungen - pETe! - 03.06.2012 21:15

(03.06.2012 12:05)planetmaker schrieb:  Und was ist dan mit Zepelinen die da auch landen?
Was ist, wenn da jemand Heißluftballons und Fallschirmspringer landen lässt? Oder Supermanfiguren?

Ich würde übrigens bezweifeln, dass Zeppeline einfach so wie Hubschrauber landen können, die werden definitiv mehr Platz und eine Einflugschneise benötigen.


RE: Übersetzungen - mb - 03.06.2012 22:05

pETe! schrieb:Ich würde übrigens bezweifeln, dass Zeppeline einfach so wie Hubschrauber landen können, die werden definitiv mehr Platz und eine Einflugschneise benötigen.

Ein Landemast ist nicht unbedingt erforderlich. Man braucht lediglich genügend Leute die die Leinen halten:

[Bild: Bundesarchiv_Bild_102-05738%2C_Stolp%2C_...lia%22.jpg]

http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Datei:Bundesarchiv_Bild_102-05738,_Stolp,_Landung_des_Nordpol-Luftschiffes_%22Italia%22.jpg&filetimestamp=20081212212513

Gruß
Michael


RE: Übersetzungen - Eddi - 03.06.2012 22:46

Das geht aber total an der Debatte vorbei. Fakt ist, daß das Spiel keine Zeppeline kennt, nur Flugzeuge (klein, groß) und Hubschrauber. Daß irgendein verrückter NewGRF-Autor auf die Idee gekommen ist, die Hubschrauber in Zeppelinform anzumalen, sollte jetzt nicht die Namensgebung/Übersetzung des Hauptspiels diktieren.

Wenn dann in mittlerer Zukunft eine Unterscheidung durch "Landebahn-Label" (oh, das gibt bestimmt wieder ne schöne Standardisierungsdebatte Zunge) möglich sein wird, dann liegt es auch an den beteiligten NewGRFs, die Namensgebung passend zu gestalten, das ist dann aber unabhängig von der jetzigen Diskussion.